As a reproductive endocrinologist and infertility specialist, David B. Seifer, MD, sees himself as a liaison. His goal is to help his patients choose the right medical approach, while respecting their personal values.
作为一名生殖内分泌学家和不孕症专家,医学博士大卫·B·塞弗将自己视为医患沟通的桥梁。他的目标是在尊重患者个人价值观的前提下,帮助他们选择合适的治疗方案。
“When I first meet with a couple or an individual, we talk. Over the course of an hour, I get an idea of their world view, how they envision their future and their hopes for a family,” Dr. Seifer says. “I then figure out how to apply the technology we have at our disposal to their individual needs. That might mean egg freezing for women who are concerned about future fertility but aren’t ready to conceive now. We also have egg donor and surrogate options for women of advanced maternal age or for same-sex couples.”
“当我第一次与夫妇或个人见面时,我们会交谈。在一个小时的时间里,我会了解他们的世界观、他们对未来的设想以及他们对家庭的期望,”塞弗医生说。“然后,我会思考如何运用我们现有的技术来满足他们的个人需求。例如,对于那些担心未来生育能力但目前还不打算怀孕的女性,我们可以提供卵子冷冻服务。此外,对于高龄产妇或同性伴侣,我们还提供卵子捐赠和代孕的选择。”
Dr. Seifer says he was drawn to the field of obstetrics and gynecology in medical school. “It was an epiphany when I realized how appreciative patients were,” he says. “To have someone let you into their life during such an important time, and to be able to make an impact, is such a joy.”
塞弗医生说,他在医学院时就被妇产科领域深深吸引。“当我意识到患者有多么感激我时,我恍然大悟,”他说。“在如此重要的时刻,有人愿意让我走进他们的生活,并且能够对他们产生积极的影响,这真是一种莫大的快乐。”
The dawn of in vitro fertilization (IVF) was occurring around the time Dr. Seifer completed his medical degree. “There was such excitement, like science fiction becoming a reality,” he says. “It’s a convergence of technology and biology, and I was excited to practice it and help build families.”
塞弗医生完成医学学位时,体外受精(IVF)技术正处于萌芽阶段。“当时人们都非常兴奋,就像科幻小说变成了现实,”他说。“这是科技与生物学的融合,我很高兴能够运用这项技术帮助人们组建家庭。”
Plus, he enjoys working with patients who are as motivated as he is to reach a successful outcome. “Everybody is moving in the same direction,” says Dr. Seifer, who primarily sees patients in Yale Fertility Center’s Orange office, which he describes as a comfortable, calming place. “We take care of everything that may seem daunting in an efficient, relaxed way.”
此外,他很享受与那些和他一样积极寻求成功治疗的患者一起工作。“大家都在朝着同一个方向努力,”塞弗医生说道。他主要在耶鲁生育中心位于奥兰治的办公室接诊患者,他形容那里是一个舒适、宁静的地方。“我们会以高效、轻松的方式处理所有看似棘手的问题。”
Dr. Seifer’s research include the mechanisms of reproductive aging. In fact, his research led to a simple blood test used worldwide today that helps determine the health of a woman’s ovaries and a rough estimate of her egg count. He is also a past president of the Society for Assisted Reproductive Technology (SART), the primary, national organization that sets clinical and laboratory guidelines and standards for safety and quality metrics for the practice of IVF.
塞弗博士的研究领域包括生殖衰老机制。事实上,他的研究成果催生了一种如今在全球范围内广泛应用的简单血液检测方法,该方法有助于评估女性卵巢的健康状况并粗略估算其卵子数量。他曾担任辅助生殖技术协会(SART)主席,该协会是美国主要的、全国性的组织,负责制定体外受精(IVF)临床和实验室指南以及安全和质量指标标准。









4月前




4月前




現在免費諮詢
用戶名
位置